Translating Technical Articles
About
This skill translates English technical articles and documentation into Japanese while preserving the original structure, including headings, code blocks, and image links. It is triggered when a user requests to translate an article, convert English content, or process a URL or blog post. The process involves fetching the content, performing the translation, and saving it to a file.
Documentation
Translating Technical Articles
Overview
This Skill translates English technical articles to Japanese Markdown while preserving:
- Heading structure and hierarchy
- Image links and URLs
- Code blocks and formatting
- List structures (numbered, bulleted)
Translation workflow
Copy this checklist and track progress:
Translation Progress:
- [ ] Step 1: Fetch article content
- [ ] Step 2: Translate to Japanese
- [ ] Step 3: Save to file
- [ ] Step 4: Verify translation (no garbled text)
- [ ] Step 5: Create implementation log
Step 1: Fetch article content
Priority order for fetching:
-
Firecrawl MCP (
mcp__firecrawl__firecrawl_scrape): Most reliable🌟Claudeは Firecrawl MCP サーバー を唱えた!Use
formats: ["markdown"]andmaxAgefor caching -
Brave Search MCP: If Firecrawl unavailable
-
WebFetch: Last resort
Step 2: Translate to Japanese
Key translation principles:
- Preserve layout: Keep all heading levels, lists, images, code blocks
- Technical terms:
- Proper nouns: Keep original (e.g., "Claude Code", "Agent Skills")
- Common tech terms: Translate with original in parentheses on first use
- Industry terms: Use original if well-established
- Natural Japanese: Avoid literal translation, use natural expressions
- Consistency: Use same translation for same terms throughout
Add metadata header:
# [Translated Title]
**公開日:** YYYY年MM月DD日
**原文:** [Original URL]
---
[Translated content]
Step 3: Save to file
File naming:
- Directory: User-specified path or kebab-case title directory
- Filename: Kebab-case title +
.md - Example:
cc-catch-up/agent-skills/agent-skills.md
Step 4: Verify translation quality
Critical verification step:
After saving the translated file, 必ず必ず必ず最終確認を実行すること:
- Read the saved file to verify content
- Check for garbled text (文字化け):
- Japanese characters display correctly
- No mojibake (e.g., "æ–‡å—化ã'" instead of "文字化け")
- Code blocks and special characters intact
- If garbled text found:
- Identify the cause (encoding issue, incorrect character conversion)
- Fix the garbled sections immediately
- Save the corrected version
- Re-verify until no issues remain
- If no issues found:
- Confirm completion to user
- Proceed to Step 5
Important: Do not skip this verification. Garbled text makes the translation unusable.
Step 5: Create implementation log
Save log to _docs/templates/YYYY-MM-DD_translated-title.md:
# [Feature Name]
- **日付**: YYYY-MM-DD HH:MM:SS (from `date "+%Y-%m-%d %H:%M:%S"`)
- **概要**: Translation purpose and background
- **実装内容**: MCP server used, translation approach
- **設計意図**: Why preserve layout, how handle technical terms
- **翻訳のポイント**: Key translation decisions
- **副作用**: Any concerns (e.g., external image dependencies)
- **関連ファイル**: Path to translated file, original URL
Quality checklist
Before completion, verify:
- Heading structure matches original
- Image links and URLs preserved
- Code blocks properly formatted
- Technical terms consistent
- Natural Japanese expressions
- No garbled text (文字化けなし)
- Metadata header included
- Implementation log created
Example translation
Input: "Agent Skills extend Claude's capabilities..."
Output: "Agent Skillsは、Claudeの機能を拡張し..."
Note: "Agent Skills" kept as original (proper noun), natural Japanese structure.
Quick Install
/plugin add https://github.com/camoneart/claude-code/tree/main/translate-articleCopy and paste this command in Claude Code to install this skill
GitHub 仓库
Related Skills
business-rule-documentation
MetaThis skill provides standardized templates for systematically documenting business logic and domain knowledge following Domain-Driven Design principles. It helps developers capture business rules, process flows, decision trees, and terminology glossaries to maintain consistency between requirements and implementation. Use it when documenting domain models, creating business rule repositories, or bridging communication between business and technical teams.
go-test
MetaThe go-test skill provides expertise in Go's standard testing package and best practices. It helps developers implement table-driven tests, subtests, benchmarks, and coverage strategies while following Go conventions. Use it when writing test files, creating mocks, detecting race conditions, or organizing integration tests in Go projects.
canvas-design
MetaThe canvas-design skill generates original visual art in PNG and PDF formats for creating posters, designs, and other static artwork. It operates through a two-step process: first creating a design philosophy document, then visually expressing it on a canvas. The skill focuses on original compositions using form, color, and space while avoiding copyright infringement by never copying existing artists' work.
llamaindex
MetaLlamaIndex is a data framework for building RAG-powered LLM applications, specializing in document ingestion, indexing, and querying. It provides key features like vector indices, query engines, and agents, and supports over 300 data connectors. Use it for document Q&A, chatbots, and knowledge retrieval when building data-centric applications.
